Translator

viernes, 8 de mayo de 2015

132. Born in the USA

En Born in the USA, el protagonista es víctima no solamente   de la fatilidad de la guerra, sino también de la hipocresia de una sociedad que manda a los jóvenes de las clases más desaventajadas  “a hacer el trabajo sucio en un conflicto sin sentido, para luego darles la espalda a aquellos que logran regresar con vida”
 Al joven idealista que se había proclamado “nacido para correr”, ya no ele queda  ningún lugar donde ir.

Pero tiene suerte. Al menos ha regresado de la tormenta. Ahora toca afrontar la tarea menos difícil, de volver a juntar las piezas de su vida

Born down in a dead man's town
The first kick I took was when I hit the ground
You end up like a dog that's been beat too much
Till you spend half your life just covering up

Born in the U.S.A.
I was born in the U.S.A.
I was born in the U.S.A.
Born in the U.S.A.

Got in a little hometown jam
So they put a rifle in my hand
Sent me off to a foreign land
To go and kill the yellow man



Come back home to the refinery
Hiring man said "Son if it was up to me"
Went down to see my V.A. man
He said "Son, don't you understand"

I had a brother at Khe Sahn
Fighting off the Viet Cong
They're still there, he's all gone
He had a woman he loved in Saigon
I got a picture of him in her arms now

Down in the shadow of the penitentiary
Out by the gas fires of the refinery
I'm ten years burning down the road
Nowhere to run ain't got nowhere to go

Born in the U.S.A.
I was born in the U.S.A.
Born in the U.S.A.
I'm a long gone Daddy in the U.S.A.
Born in the U.S.A.
Born in the U.S.A.
Born in the U.S.A.
I'm a cool rocking Daddy in the U.S.A.




No hay comentarios:

Publicar un comentario